《越人歌歌词》原文及翻译,越南民歌经典收藏推荐
越南民歌是越南文化的重要组成部分,也是越南人民的精神财富。其中,《越人歌》是一首经典的越南民歌,被认为是越南音乐文化的代表作之一。本文将介绍《越人歌》的歌词原文及翻译,并推荐几首经典的越南民歌,希望读者能够更好地了解越南音乐文化。
一、《越人歌》歌词原文及翻译
《越人歌》是一首流传于越南北部的民歌,歌词原文及翻译如下:
越南原文:
Trăng núi cao đồi rừng sâu
Nước trong đục sông đầy cầu tre
Ai đi qua chốn này đường xa
Có nghe tiếng hát ai vang lên
Rừng xưa nay đã thay màu áo
Sông cũ giờ đổi tên đổi chỗ
Ai đi qua chốn này đường xa
Có nghe tiếng hát ai vang lên
Bao nhiêu đàn chim bay ngang trời
Bao nhiêu đàn sóng dập dồn biển
Ai đi qua chốn này đường xa
Có nghe tiếng hát ai vang lên
Này bạn ơi, người ở chốn xa
Nhớ quê nhà, nhớ đến bao giờ
Nhớ người thương, nhớ đến bao giờ
Nhớ cả tiếng hát vang lên nơi đây.
越南翻译:
高山月,深林山
河水浑浊,河上满是竹桥
路过此地的人啊
是否听到了谁的歌声
古林如今换了衣裳
旧河流现在改了名字
路过此地的人啊
是否听到了谁的歌声
多少只鸟飞过天空
多少波浪在海上翻滚
路过此地的人啊
是否听到了谁的歌声
朋友啊,你在远方
想念家乡,想到何时
想念亲人,想到何时
想念这里回荡的歌声。
二、越南民歌经典收藏推荐
除了《越人歌》外,越南还有许多经典的民歌值得推荐,以下是其中的几首:
1.《Đi cấy》
《Đi cấy》是越南南方的一首民歌,歌词描述了农民在田间劳作的场景。这首歌旋律简单明快,歌词朴实无华,表现了越南农村的生活和人民的劳动精神。
2.《Hạ Long Trên Mây》
《Hạ Long Trên Mây》是一首描述越南著名景点——下龙湾的民歌。歌词中描绘了下龙湾的美景和神秘感,旋律悠扬动听,给人以宁静和舒适的感觉。
3.《Mùa Xuân Đi Quê Hương》
《Mùa Xuân Đi Quê Hương》是一首描述春天回乡的民歌。歌词中表现了人们对家乡的思念和对春天的热爱,旋律轻快愉悦,让人感受到春天的美好和温馨。
4.《Đêm Trăng Tình Yêu》
《Đêm Trăng Tình Yêu》是一首表达爱情的民歌。歌词中描绘了一对恋人在月光下的浪漫情景,旋律柔美动人,让人感受到爱情的甜蜜和温馨。
以上几首歌曲都是越南民歌中的经典之作,它们既有越南民歌的特点,又表现了越南人民的生活和情感,是越南音乐文化的重要组成部分。
总之,越南民歌是越南文化的重要组成部分,它们既有着独特的音乐特点,又表现了越南人民的生活和情感,是越南音乐文化的代表作之一。希望读者通过本文的介绍,能够更好地了解越南音乐文化,并对越南民歌有更深刻的认识和了解。
标签: